Anzeige. Gutenberg Edition 16. 2. vermehrte und verbesserte Auflage. Alle Werke aus dem Projekt Gutenberg-DE. Mit zusätzlichen E-Books. Eine einmalige Bibliothek. +++ Information und Bestellung in unserem Shop +++
Selenissa. Horribilicribrifax. Harpax.
Horrib. Sie zweifele nicht / er ist todt! es ist unmoeglich / daß er leben kan / wenn sie sich meines Degens / mit welchem io rompe esserciti, e fracasso armate, metto Spavento al Cielo, al mare & al inferno, darzu gebrauchen wolte. Ja mit einem Anblick kan ich ihn von der Erden heben. Solte mich eine Jungfrau um etwas ansprechen / das ich ihr versagen koente!
Selenissa. Er muß entweder todt seyn / oder ich muß bey ihm nicht leben / und solte ich gleich des andern Tages den Kopff lassen! lieber einmal muthig und hurtig gestorben / als sein Lebenlang in Jammer und Elend gestecket.
Horrib. Veramente pensiero nobilissimo. Und warum Verzogen? Die Jungfrau glaube sicher / das Werck ist sonder alle Gefahr.
Selenissa. Wenn ihn nur niemand meldet.
Horribil. Was? mein gantzes Verlangen ist d'esser cognosciuto! Denn es ist vornemlich daran gelegen / daß man wisse / wer die That verrichte. Denn die gemeine Kundschafft von meiner Großmuethigkeit hebet alle Gefahr auff. So bald / als die toedlichen Wunden an den Leichen gesehen werden / schleust man / daß sie von keines andern Hand / als von der meinen herruehren. So bald als sie vor die meinigen erkennet werden / ist kein Mensch / welcher klagen / kein Zeuge / der etwas ablegen / kein Notario, der etwas schreiben / kein Advocato, der den Process formiren, kein Stadt-Diener der angreiffen / kein Richter der examiniren, keine Obrigkeit die urtheilen / kein Scharffrichter der exeqviren doerffte.
Harpax. Es ist nicht anders / als wie mein Herr erzehlet. Jch weiß mich noch wohl zuerinnern / daß er / nach dem er einen niedergestossen / sich aus einem sondern capricio selber bey dem Richter fuer den Thaeter angegeben habe. Der Richter aber / damit er nicht in Gefahr geriethe / gab fuer / als wenn er dem Capiten keinen Glauben zustellete / damit er seiner nur mit Ehren loß werden konte.
Selenissa. Es ist unglaublich.
Harpax. Noch ein andermal gab er sich fuer einen Bandito aus / und ließ sich zu dem Galgen fuehren. Es war zu Venedig auff Sanct Marcus Platz. Als er nun die Leiter mit dem Hencker hinauff gestiegen / rieß er die Stricke entzwey / sprang ueber das Volck in ein Schiff / und ließ den Hencker selbst angeknuepfft.
Horribil. Cane cativo! furfante senza ingegno! Must du derogleichen Stuecke von mir erzehlen / als wenn es sonst an Heldenthaten mangelte / die ich verrichtet habe. Nun zu der Sachen! signora mia belissima, sie entschliesse sich / auff welche Art sie ihn will hinrichten lassen. Will sie / daß ich ihn mit dem Arm nel'aria in die Lufft schmeisse / daß er sich in dem Elementarischen Feuer anzuende? will sie / daß ich ihn mit einem zornigen Anblick in einen Felsen verwandele? will sie / daß er von dem Schnauben meiner Nasen / als Schnee zurschmeltzen muesse? will sie / daß ich ihn per le treccie auffhebe und zu Boden werffe / daß er in die Sechs und dreissig mahl hundert tausend Stuecke zerspringe / wie Glaß?
Selenissa. O ich komme von mir selber ueber diesem Erzehlen! Der Herr Capiten mache es auffs kuertzte / und schiesse ihm ein Pistol durch den Kopff!
Horribil. Die Jungfrau verzeihe mir / ich gebrauche mich keiner vortheilhafften und berenhaeuterischen Waffen de latri & assassini, wenn ich etwas verrichten will. Will sie / daß ich ihm einen Nasenstueber gebe / daß ihm Stirne / Gehirne / Augen / Nase / Maul / Wangen / so untereinander gemenget werden / daß er sich sein Lebenlang nicht mehr kenne?
Selenissa. Jch stelle alles in des Herren Capitens Belieben / wenn ich nur seiner loß werde.
Horrib. Or su! finiamo la qvi, es soll schon gehen / wie es gut ist.
Selenissa. Jch stelle mich und meine Ehre in seine Haende. Der Herr Capitain bleibe gesegnet.