Anzeige. Gutenberg Edition 16. 2. vermehrte und verbesserte Auflage. Alle Werke aus dem Projekt Gutenberg-DE. Mit zusätzlichen E-Books. Eine einmalige Bibliothek. +++ Information und Bestellung in unserem Shop +++
Von Tegnérs Frithjofs-Sage hatte ich bereits eine Anzahl Gesänge übertragen, und zwar einige derselben seit Jahren, als mein Herr Verleger den Wunsch äußerte, die Mohnikesche Übersetzung dieses Gedichtes einer sorgfältigen Bearbeitung durch mich unterzogen zu sehen und sie in dieser Form als Bestandteil in meine deutsche Ausgabe der »Poetischen Werke« Tegnérs aufzunehmen. – Erst widerstrebte ich diesem Ansinnen, da ich selbständig schon so weit mit der mir besonders lieb gewordenen Arbeit vorgeschritten war, und ich glaube, daß meine anfänglichen Bedenken ihre Berechtigung hatten. Ich sagte mir aber, daß es der Frithjofübersetzungen bei uns nachgerade genug gebe, und ferner mußte ich gestehen, daß der alte Mohnike es wohl verdiene, daß sein Name in Ehren bleibe, da an Treue keiner seiner Nachfolger ihn erreicht hat. Bei seinem gänzlichen Mangel an musikalischem Verständnis, der Unbeholfenheit seiner Diktion, die so auffallend gegen das Original absticht, war die mir gestellte Aufgabe keineswegs eine leichte, und natürlich habe ich Mohnike zu liebe nichts an meiner eigenen Arbeit geändert; mit den übrigen Gesängen ist jedoch eine so gründliche Umwandlung vorgenommen, daß jeder Vergleich den Beweis liefert, wie hingebend ich mich meiner Aufgabe widmete.